poslal mates
K Ř Í Ž O V K A na léto
Tajenku tvoří citát Dietricha Bonhoeffera.
Vodorovně: A. Básník; velice hloupo; zkratka společnosti; iniciály dlouholetého valašskomeziříčského faráře. - B. 1. díl tajenky. - C. Vyslanec se zprávou; evang. výtvarník; napevno umístí; jeden ze synů Hiela Bethelského (1Kr 16,34); pobídka. - D. Německá automobilka; odebírá; praskne; nožní ovladač; Judův syn (Gn 38,4). - E. Korýš; hranice; rozmysli si; dokončil čtení (nespisovně); podnos. - F. Sloven-ská spojka; tlučena; přinést; německy "póry"; francouzsky "ale"; iniciály bývalého synodního kurátora. - G. Zvětšení (pl., z angl.); přivedl na svět; mýtický severo-český živočich; německy "tvůj"; podle. - H. Jeden z potomků Aronových (1Pa 24, 27); přechodník od "volati"; zrození; škubal; mafiánský spolek. - I. Obyvatelstvo (slovensky); mužské jméno; částka; Mojžíšův druh; neúprosná. - J. 2. díl tajenky. - K. Spojka odporovací; lahodný nápoj; nevyužité pole; spodní části dveří.
Svisle: 1. Přemohl. - 2. Otázka na věc; nikoli bosa. - 3. Jihočeské okresní město; nepořádek (expr.). - 4. Král ptactva; nemluvně (dětsky); SPZ okresu na pomezí středních a východních Čech. - 5. Odporný (expr.); domácké ženské jméno; zkratka pro "vadný". - 6. Ženské jméno; zadutí. - 7. Francouzsky "lakomý"; postříkají. - 8. Kráčí; skácen. - 9. Anglicky "čaj"; překvapení; označení malé rošády. - 10. Unikl jízdou pozpátku; souhlásky španělské verze jména Pavel. - 11. Hlasitě projevovat nesouhlas; tvořil slzy. - 12. Směs červené a žluté barvy; odborná komise. - 13. Otázka na místo; zatím. - 14. Svoji; stále (nářečně); filipínská sopka. - 15. Místo dětských radovánek; citoslovce drčení. - 16. Těsný výsledek (např.hlasování); an-glicky "klesat". - 17. Papežův zástupce; oblouk vytvářený korytem řeky. - 18. Foukal; anglicky "vědro"; plovoucí ledovec. - 19. SPZ jihomoravského okresu; domácké mužské jméno; plocha uzavřená kružnicí. - 20. Jižní ovoce; opak pohledávek. - 21. Pracovat; zhotovené z drahého kovu. - 22. Opotřebovaná nošením. Jména biblických postav jsou uvedena podle Kralického překladu.
Martin Trusina.